范文:
报任安书翻译
报任安书,作者为西汉文学家司马迁。以下是《报任安书》的全文翻译:
原文:
太史公曰:盖西伯拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕氏春秋》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》之作;诗三百篇,大抵圣贤发愤之所为作也。
译为:
太史公说:曾经西伯侯被囚禁而演绎了《周易》;孔子困顿而创作了《春秋》;屈原被放逐,才写下了《离骚》;左丘明失明,才有《国语》的问世;孙子被削去膝盖骨,却著成了《兵法》;吕不韦被贬谪到蜀地,世人才得以传诵《吕氏春秋》;韩非子被囚禁于秦国,写下了《说难》、《孤愤》等作品;诗三百篇,大多是圣贤们发愤所创作的。
与标题“报任安书翻译”相关的常见问答知识清单:
1. 什么是《报任安书》?
2. 《报任安书》的作者是谁?
3. 《报任安书》的主要内容是什么?
4. 《报任安书》的写作背景是什么?
5. 《报任安书》在文学史上的地位如何?
6. 《报任安书》中的“西伯拘而演《周易》”指的是什么?
7. 《报任安书》中的“屈原放逐,乃赋《离骚》”有什么意义?
8. 《报任安书》中提到的“孙子膑脚,《兵法》修列”是什么故事?
9. 《报任安书》中的“不韦迁蜀,世传《吕氏春秋》”讲述了什么?
10. 《报任安书》中的“诗三百篇”是指哪些作品?
详细解答:
1. 《报任安书》是司马迁写给朋友任安的一封信,表达了司马迁对人生、命运和文学创作的深刻思考。
2. 《报任安书》的作者是西汉文学家司马迁。
3. 《报任安书》主要讲述了司马迁在遭受酷刑后,仍坚持完成《史记》的决心和原因。
4. 《报任安书》的写作背景是司马迁在遭受宫刑后,身心受到极大打击,但他依然坚持自己的文学追求。
5. 《报任安书》在文学史上具有重要的地位,被后人誉为古代文学中的杰作。
6. “西伯拘而演《周易》”指的是周文王在被商纣王囚禁期间,研究并演绎了《周易》。
7. “屈原放逐,乃赋《离骚》”表达了司马迁对屈原遭遇的同情,同时也说明了文学创作往往源于个人的悲愤之情。
8. “孙子膑脚,《兵法》修列”讲述的是孙子在战败后,虽然身体残疾,但依然撰写了《兵法》。
9. “不韦迁蜀,世传《吕氏春秋》”指的是吕不韦被贬谪到蜀地,但他创作了《吕氏春秋》,传世至今。
10. “诗三百篇”是指《诗经》中的三百篇诗歌,这些诗歌多反映古代圣贤的发愤之情。